[at home]
TL: Did I NEED to steal an attack walrus in order to win my freedom from that government research facility?
No.
But at some point we all must choose between what is right… and what is awesome. (This quote belongs to Rock Paper Cynic, rockpapercynic.com)
RM: Hm.
MD: Why didn’t you just steal one of the attack gorillas, if you were in a gorilla facility?
TL: …what? I said government research facility!
MD: Well, it sounded like gorilla!
TL: You know, that saying, “Renewed youth like the eagles” doesn’t make any sense. Eagles don’t magically turn back into chicks when it’s time for them to die.
RM: They go through a molting process that, when it finishes, makes them like new birds.
TL: I think phoenixes are better.
RM: Yeah. Except they’re mythical.
TL: They might not have been at one point! Sort of like dragons!
RM: Slug dragons?
MD: What?
TL: What?! I said ‘sort of like dragons’!
RM: Well, it sounded like you said slug dragons! You talk so fast, it’s hard to understand what you say sometimes.
TL: >:|
MD: I think we need a speech therapist.
TL: I dosh not need a shpeech therapisht!
RM: Well, it’s not that she talks incorrectly, it’s that she talks to fast for the rest of us to understand!
MD: She talks like a drunk person.
TL: D:
[in the car, with NW joining us for breakfast]
TL: Awwww, look at NightLight! He’s so cute!
MD: Don’t look at him! He’s mine!
You know, I think morning time is when he’s the most smiley and talkative.
NW: Like me.
RM: [laughs]
MD: Right.
TL: I’m not going to say anything right now… I want to live.
TL: Hey look, Mom, Portland Avenue! It’s a sign.
RM: [laughs]
MD: That wasn’t funny! Where did you get that?!
TL: Why did I have to get it from somewhere other than my head? It’s a double entendre. Go away.
RM: Isn’t it only a double entendre if it has sexual implications?
TL and MD: No!
MD: You’re thinking innuendo.
RM: I’m down with that… hip with that?
MD: Yo, diggy-dog!
TL: So, Faith, do you want to send Mom to Oregon for her birthday?
MD: … Do I look like I’m making money right now?
TL: Yes.
NW: In the basement.
MD: Are you still taking stuff down? We’re still being funny now.
[in the restaurant]
MD: We want a sleeping baby.
RM: [to NightLight] Your mother wants a sleeping baby.
NightLight: Ehhh!!!
TL: He adds an element to the conversation that we could not have possibly achieved ourselves.
MD: Yes, that fine edge of sophistication…
[now talking about the state fair]
NW: Let’s discuss flip flops in the swine barns.
MD: And constipated cows.
RM: I touched a cow.
And a sheep.
NW: And she terrorized the bunnies.
RM: Yes, I also touched a bunny.
We also saw the 1450 pound pig.
After this, the food came, and conversation resorted to, “OM NOM NOM NOM nom nom nom nom nom.”
This may have been funnier in person, where large portions of conversation haven’t been OMITTED, therefore giving it the illusion of making some form of sense.
It made perfect sense to me. Should I be going to see the therapist now?
That may be a good idea… Or it might be too late.