Foofaraw
(FOOH fuh raw) n.
This bit of informal American, as well as its variant fofarraw (FOH fuh raw), has two distinct meanings; a big fuss about very little, i.e., much ado about nothing; or flashy finery, too many frills. Literary policeman’s question: “What’s going on here? What’s all the foofaraw about?” Or, in the second sense, from a lady wearing a lorgnette (if you can find one): “She could certainly dispense with all the foofaraw!” A lovely-sounding word and, say the authorities, origin unknown; but in the first sense, could it be a corruption of free-for-all (in baby-talk)? The British appear not to use this word, but, in the to-do sense, have a nice equivalent: gefuffle, also spelt kerfuffle and cufuffle, all loosely used as synonyms for their word shemozzle, which is also spelt shemozzl, chimozzle, and at least half-a-dozen other ways — you takes your choice.
This selection is taken from the book, “1000 Most Challenging Words” by Norman W. Schur, ©1987 by the Ballantine Reference Library, Random House.
My example: The calls by Senators Kennedy and Kerry for a filibuster on Justice Alito’s confirmation seem certain to lead to a self-inflicted and embarrassing foofaraw.
I post a weekly “Challenging Words” definition to call more attention to this delightful book and to promote interesting word usage in the blogosphere. I challenge other bloggers to work the current word into a post sometime in the coming week. If you manage to do so, please leave a comment or a link to where I can find it.
Update:
Jeff at Peace Like a River is a quick study, describing the foofaraw over the Colleen Rowley gaff. (And somewhere, Blois Olson is smiling).
Shemozzle? Is that anything like fo’shizzle?
Schlemeel, schlemazel, hasenfeffer incorporated.
Any alternative to “kerfuffle” is always welcome. Most. Overused. Semi-obscure word. Ever.
Yeah, and at least “foofaraw” is an American word. Using pretentious British phrases is, well, just so much foofaraw (second meaning).
Fiddlesticks. British words aren’t pretentious, they’re just British.
Seriously though, I have difficulty knowing the difference since my dad’s a Brit and mom picked up some of the patois when she was there. I still end up spelling color and labor with a ‘u’ half the time.
In other wourds, I’ll stick with kerfuffle.
Ben, bring some of that patois this weekend. I hear it’s good on crackers.
Why would I want to smear myself with slang?
Heh. Slang on a Shingle – yum!
I used the word here.